MENU
Гаряча лінія з пошуку зниклих безвісти в Україні
Документування воєнних злочинів в Україні.
Глобальна ініціатива T4P (Трибунал для Путіна) була створена у відповідь на повномасштабну агресію Росії проти України у лютому 2022 року. Учасники ініціативи документують події, у яких є ознаки злочинів згідно з Римським статутом Міжнародного кримінального суду (геноцид, злочини проти людяності, воєнні злочини) в усіх регіонах України

Подібні статті

КІНО-ПЕРЕКЛАД: Обіцяю не ходити на фільми з російським перекладом -прес-реліз5 тисяч людей бойкотують фільми російськоюВідсьогодні всі іноземні фільми повинні дублюватися лише українськоюЮщенко доручив прокуророві розібратися з судом і українським кінодублюванням21 постріл в автівку волонтераВибір майбутнього. Аркадій Даваров — про покаяння та звільнення‘Членові Гельсінської групи на волі бути не можна було: якщо закінчувався термін — йому робили нову справу’, — Василь ОвсієнкоАнглійська мова — з садочкаНе суд, а судилище: азовці на лаві підсудних у Ростові-на-Дону‘Літаки та гвинтокрили літали, у городі снаряди падали’ “Льодовий” фронт — дайджест російських протестівВ інформаційному просторі рф почали «розганяти» фейки щодо Максима Буткевича – батько правозахисникаПравозахисник Максим Буткевич потрапив у полон‘Я зайшла у Metro і розплакалася’, — дівчина, яка 3 тижні прожила у Маріуполі під обстріламиДо 90-річчя Михайлини Коцюбинської18 Мандрівний Docudays UA у Харкові: програма заходівЕТИЧНА ПОТУЖНІСТЬ СИСТЕМИ: МЕТАПІДХІДХарківПрайд: вакцинація від дискримінації12 серпня – головне за деньЕкспрес-огляд законотворчої діяльності Верховної Ради України ІХ скликання. Огляд № 45 Найважливіші законопроекти, зареєстровані в парламенті за період 15.06.2020 ‒ 26.06.2020

Вже більше 600 людей підтримали акцію щодо кінофільмів

25.11.2006    джерело: www.maidan.org.ua
Сама обіцянка звучить так: "Я обіцяю не ходити на сеанси іноземних фільмів з російським перекладом за умови, що 1.000 інших людей погодяться робити так само."

Нагадаємо, ідея ініціативи виникла позавчора ввечері у зв’язку з фактичною відмовою кіно-дистрибюторів перекладати фільми, що йдуть в українському кінопрокаті, українською мовою. Та у зв’язку з тим, що Кабмін (і лобіст російськомовного прокату Табачник персонально ) відмовився змушувати прокатників виконувати закони України.
Сама обіцянка звучить так: "Я обіцяю не ходити на сеанси іноземних фільмів з російським перекладом за умови, що 1.000 інших людей погодяться робити так само."
Деяким сюрпризом стало те, що менш ніж за дві доби до акції приєдналися більше ніж 600 чоловік, при цьому початкова ціль була набрати 1000 чоловік за 2.5 місяці.
Отже, зацікавленість людей в українських перекладах дійсно дуже велика.
Інформація про акцію поширюється головним чином через Інтернет(сайти, блоги, мейли) - з рук в руки, від вже приєднавшихся учасників до їх друзів та знайомих.
Економічний сенс цієї ініціативи такий: коли сума спричинених бойкотом збитків переважить вартість перекладу кожного фільму - кінопрокатникам буде дешевше перекладати фільми українською мовою.
За нашими оцінками, потрібна участь близько 5 000 людей які будуть бойкотувати кіно-покази, для того щоб перекладати українською стало вигідно для кінопрокатників.
Учасники акції в своїх коментарях пропонують інші акції прямої дії: наприклад демонстративно йти з кас кінотеатрів після того, якщо після демонстративного запитання "чи є у вас український варіант" отримати відповідь "ні, немає".
Тим часом, залучення людей до бойкоту триває тут:
http://pledgebank.com/kino-pereklad

Зважаючи на дуже велику активність людей що прийняли участь, незабаром з усіма учасниками будуть проведені консультації, щодо того що ж буде наступним кроком акції. Як один з варіантів продовження - це проведення пресової конференції про результати першого етапу (після досягнення кількості в 1 000 чоловік).

 Поділитися